Freitag, 29. August 2014

Ganz heimlich, still und leise... /Lurkingly, silently and quietly...

...habe ich Fortschritte beim Lesebingo gemacht und kann nun folgendes Zwischenergebnis präsentieren:
...I've had progress in the Reading Bingo and am now able to present the following intermediate results:





















Tja. Mehr fällt mir dazu jetzt auch nicht dazu ein :D aber es hat einfach Spaß gemacht, die Karten abzuhaken :D
So. Don't know what to say more about it, :D but it simply was fun to cross the cards :D

Fünf am Freitag /Friday Five #7


Diese Woche ging viel zu schnell vorbei... jetzt ist schon wieder Freitag und ich muss jetzt völlig überstürzt einen Post dazu schreiben...
Fünf am Freitag. Die Regeln und Infos dazu findet ihr >hier<
Die heutige Aufgabe lautet:

This week passed by much too fast... it's again friday and totally precipitous I'll need to write a post therefor...
Friday Five. The rules and information about it >here<
This weeks task is:

Nenne fünf Dinge, die man an Regentagen machen kann /Refer five things that you can do on rainy days

Ausgeschlossen sind hierbei lesen und schreiben und alles andere, was direkt mit Büchern zu tun hat. Kreative Ideen erwünscht!
/Reading, writing and anything else about books is excluded. Creative ideas are welcome!

    1. Nimm ein bisschen Farbe und schmier sie auf ein großes Blatt Zeichenpapier. Möglichst viel Farbe und möglichste wenig Wasser nehmen. Das Blatt draußen irgendwo auf den Boden legen. Fensterbrett, Balkon, Straße, egal. Hauptsache, du hast es noch bequem von drinnen durchs Fenster im Visier. Jetzt kannst du dich entspannen und Farbmeditation machen. Wenn die Farben dann schön verschliert sind, kannst du das Blatt Papier reinholen und trocknen lassen. Jetzt hast du ein Farbschlierenbild mit dem du machen kannst was du willst.
    /Take a bit of color and smear it on a big sheet of drawing paper. Take as much color as you can and as little water as you can. Lay down the sheet somewhere outside. On the ledge, the balcony, the street, anywhere. The main point is that you can watch it from inside through the window. Now you may relax and make some color meditation. When the colors are blurred you may take it inside again and let it dry. Now you've got a blurred picture and you may do with it whatever you want.


    2. Lernen, mit mehr als drei Strängen (viersträngig, achtsträngig, zwanzigsträngig!) Zöpfe zu flechten.
    /Learn to braid with more than one strand (with four, eight, twenty strands!)


    3. Die Raufasertapete an der Wand studieren. Sofern man sich in einem Land befindet, in dem es Raufasertapeten gibt (In Italien und China z.B. gibt es keine)
    /Study the ingrain wallpaper at the wall. As long as you're in a country where there are ingrain wallpapers (In Italy and China for example there are none)

    4. Ein Daumenkino basteln. Man braucht nur einen kleinen, dicken Notizblock (am besten kariert) und einen Bleistift. Dafür muss man nicht mal besonders gut zeichnen können.
    /Create a flipbook. You only need a small, thick notepad (best is a checkered one) and a pencil. You don't even need to be good at drawing.

    5. Kartenspielen. Können langweilig, nervig und ätzend sein. Manchmal sind sie aber genau richtig und machen Spaß. Fünf oder sechs Spieler sind perfekt für eine Partie, bei mehr sind es zu viele und es dauert zu lange, bei weniger wird es nicht interessant genug und es ist nicht so viel Raum für Kabbeleien.... ;)
    /Play cards. That can be boring, annoying and god-awful. Sometimes they're exactly the right thing and then they're fun. Five or six players are perfekt for a game, when there are more there are too much and it takes too long, when there are less it doesn't get interesting enough and there's not so much room for tiff... ;)

    So, das war's. Ich freue mich über jede Teilnahme :)
    That's it. I'm glad about every parrticipant :)

      Dienstag, 26. August 2014

      52 Bücher Woche 4 & Gemeinsam Lesen /52 Books Week 4 & Reading Together

      Um mal mit dem Projekten an denen ich teilnehme hinterherzukommen, hier ein Kombipost zu 52 Bücher und Gemeinsam Lesen
      /To get along with the projects I'm taking part at, here's a combining post of 52 Books and Reading together

      Infos zum Projekt beim Fellmonsterchen.

      Das Fellmonsterchen gibt diese Woche folgendes Motto vor:

      Was mit Kunst

      und ich musste erst mal überlegen, weil ich gerade nicht zu Hause bin. Da fiel mir ein, dass ich ein Kalligraphiebuch zu Hause stehen habe und Kalligraphie ist die Kunst des Schreibens. Leider fiel mir nicht sofort ein, wie das Buch hieß und wer es denn geschrieben hatte denn es gibt so viele Kalligraphiebücher auf der Welt, dass man sich eigentlich nicht gerade Gedanken darüber macht, welches davon man im Regal stehen habe. Aber mit ein bisschen Gehirnschmalz und der Hilfe einer gewissen Suchmaschine habe ich dann doch herausgefunden, welches Buch es ist. Also das Buch heißt "Die schönsten kalligraphischen Alphabete" und ist von Julius de Goede.
      Das Buch habe ich mir mal im Schreibwarenladen gleich zusammen mit einer Kalligraphiefeder und einem Tuschefässchen gekauft. Ich habe an den Abenden danach jeden Abend daran gesessen, mittelalterliche Schriften zu lernen, aber irgendwie kam ich nie über das Mittelalter hinaus was das anging. (Ich hatte mir vorgenommen, jeden Abend ein neues Alphabet zu lernen, aber ich kam nie dazu z.B. die Redonda-Schrift zu lernen)


      This week's motto is

      Something with Art

      and I first had to reflect, because I'm not at home at the moment. Then it came to my mind, that I've got a calligraphy book at home and calligraphy is the art of writing. Regrettably I didn't knew the name at first and who had written it because there are so many calligraphy books in the world, that youdon't thnk about anymore what the name of the book was and who had written it, because there are so many calligraphy books in this world that you don't really think about which one you actually have n your shelf. But with a bit of grey matter an the help of a certain search engine I finally found out, which book it is. The book's name is "The Most Beautiful Calligraphy Alphabets" and it's by Julius de Goede (It's not available in Engish as far as I know).
      I once bought it in a stationery shop together with a quill and an ink pot. In the evenings after I sat down to learn medieval handwritings, but somehow I never came beyond midage concerning that. (I had conducted to learn a new alphabet every evening, but I never came to learn for example the Redonda handwriting)




      Gemeinsam Lesen wurde von Asaviel ins Leben gerufen und nachdem sie nun mit dem bloggen aufhört an Aleshanee Tawariell und Schlunzenbücher übernommen, deshalb starten sie jetzt mit einem neuen Logo durch :) Diese Woche werden die Fragen von Schlunzenbücher gestellt:

      Reading Together has been created by Asaviel and now, afters she is knocking of blogging passed it on to Aleshanee Tawariell and Schlunzenbücher so they're starting up with a new Logo :) This week Schlunzenbücher ist asking the questions:

      1. Welches Buch liest du gerade und auf welcher Seite bist du? /Which book are you reading and on which page are you currently?

      Ich lese immer noch "Die Trolle" von Christoph Hardebusch und bin auf Seite 611. /I'm still reading"The Trolls" by Christoph Hardebusch and I'm on page 611.

      2. Wie lautet der erste Satz auf deiner aktuellen Seite?/What is the first sentence on your current page?


      "Ja", erwiderte Viçinia, "dicke und dabei doch leichte Panzer. Und die Waffen stammen vermutlich aus denselben Schmieden. In einer offenen Schlacht hätten seine Soldaten einen deutlichen Vorteil."

      "Yes", Viçinia answered, "thick and still light armors. And the weapons probably are from the same forges. In battel his soldies would have a clear advantage."

      3. Was willst du aktuell unbedingt zu deinem Buch loswerden? /What do you want to get rid about your book?

      Es geht um bevorstehenden Krieg und Rebellion. Um zwei Völker die ein Drittes unterdrücken. Um fantastische Wesen wie Elfen, Zwerge und Trolle. Die Menschen haben seltsame Namen mit "ç" und "ş".  Magier, die mit Licht dunkle Magie wirken. Ich mag das Buch. Das Buch hat für eine High Fantasy Geschichte eine recht gute Frauenquote.

      It's about an upcoming war and rebellion. About to nations that opress a third one. About fantastic creatures like elves, dwarfs and trolls. The People have strange names with "ç" and "ş". Magicians, that act dark magic with light. I like the book. The book has a good women rate for a a High Fantasy.


      4. Suchst du dir für deinen Urlaub spezielle Urlaubsbücher aus, oder liest du einfach das, worauf du gerade Lust hast, bzw. wo du zuhause schon dran warst? /Do you choose special vacation books for your vacation or do you simply read what you're up to or what you aready read at home?


      Ich bin gerade im Urlaub... also, nein, ich lese einfach das, woran ich schon war, als ich zu Hause war.
      /I'm currenty on vacation... so, no, I simply read what I was already reading at home.

      Bechdel-Test für Männer? /Bechdel-Test for men?

      Habt ihr schon mal vom Bechdel-Test gehört? Er besagt, dass ein Film oder Buch nur dann Feminismustauglich ist, wenn
      1. Mehr als eine Frau/ein Mädchen darin vorkommt
      2. Die Frauen/Mädchen miteinander reden
      3. über etwas anderes als einen Mann/Jungen
      Die Geschichten, die ich schreibe erfüllen diese Bedingungen in der Regel mehr als. Meistens habe ich eine weibliches Protagonistin die gemeinsam mit ihrer besten Freundin/Schwester irgendwas erlebt (Ja, ich muss noch lernen aus diesem Schema auszubrechen) und die Antgonisten sind bei mir in der Regel auch weiblich (Zickenkrieg!) weshalb ich mich gefragt habe, ob ich nicht die Regel mal bei meinen eigenen Geschichten umgekehrt anwenden sollte. Also:
      1. Kommt mehr als ein Mann/Junge in ihr vor?
      2. Reden zwei davon miteinander?
      3. Über etwas anderes als eine Frau/ein Mädchen?
      denn in meinen Geschichten ist in der Regel nicht die Frauenquote schlecht, sondern die Männerquote und ich wollte mal wissen, ob ich eigentlich nicht manchmal übertreibe mit Feminismus...  Ihr werdet jetzt vielleicht nicht ganz durchblicken, weil ich die Geschichten auf meinem Blog noch gar nicht alle komplett vorgestellt habe und die Namen euch nichts sagen werden, aber der Grundgedanke bleibt hoffentlich noch verständlich

      Have you ever heard of the Bechdel-Test? It says, that a movie or book is only feminism-proof, if
      1. There is more than one woman/girl
      2. They talk to each other
      3. about something else than a man/boy
      The stories I write comply with these conditions more than enough. Usually my protagonist is female and experiences something together with her best friend/sister (yeah, I really need to escape this schema and the antagonists are usually also female (bitch fight!) so I wondered if I shouldn't try this test the other way round. So:
      1. There is more than one man/boy
      2. They talk to each other
      3. about something else than a woman/girl
      because my stories don't have a bad woman rate but a bad men rate and I wanted to know if I'm not somehow sometimes exaggerate with feminism... You won't understand this completely, because I haven't presented them on my blog completely and the names won't tell you anything, but the basic idea is hopefully still clear.


      Also nehmen wir mal beispielsweise Lateinien (streng genommen eine Sammlung von Texten und keine Geschichte).
      Die weiblichen Figuren:
      Zwei Konsulinnen. Eine zweiköpfige Königin. Herzoginnen. Schlumpfinen. (Schlümpfe kommen nur als eine Gruppe, aber es gibt keine bestimmte männliche Schlumpffigur die auftritt. Nicht mal Papaschlumpf)
      Die männlichen Figuren:
      Eine Wachtmeister in Taldorf. Bernd das Brot. Obelix und Idefix.
      Der Wachtmeister redet nicht. Bernd das Brot sagt nur "Mist". Obelix jammert Idefix voll. Da Obelix Idefix nur volljammert und Idefix nicht antwortet und vermutlich über Konsulin Mulan (Eine weibliche Person...) gejammert wird, da diese ihm Hausverbot in Lateinien erteilt hat, gilt das wohl kaum. Außerdem habe ich mir Obelix nicht ausgedacht, also gilt das erst recht nicht.
      Durchgefallen

      So let's take for example Latinie (actually a collection of texts and no story)
      Female characters:
      Two She-Consuls. A two-headed-queen. Duchesses. Smurfettes. (Smurf appear only as a gruop but there is no special male smurf character that appears. Not even Papasmurf)
      Male characters:
      A police officer in valetown. Bernd the Bread. Obelix and Dogmatix.
      The officer doesn't talk. Bernd the Bread only says: "muck". Obelix only laments in front of Dogmatix. Since Obelix only laments and Dogmatix doesn't answer and probably about Consul Mulan (a female person...), because she has banned him from Latinia this doesn't count. Also I didn't invent Obelix, so this doesn't count.
      Failure


      In "Faerysane" sind
      Die weiblichen Figuren:
      Windpfeil. Nachtbrise. Isana, eine Nachtalbin. Faeryn, die Königin der Feuerfeen. Zwei Feuerfeen, die Wache halten
      Die männlichen Figuren:
      Ratsmitglieder des hohen Rats (ohne Namen). Ein Riese namens Eric.
      Die Ratsmitglieder reden vermutlich durchaus miteinander, aber sie sind Nebenfiguren, die gerade mal erwähnt werden, also kann man das nicht gelten lassen
      Durchgefallen

      In Faerysane there are
      Female characters:
      Windbolt. Nightbreeze. Isana, a She-Nightmare. Faeryn, the queen of the firefairies.
      Male characters:
      Members of High Council (without names). A giant called eric.
      The council members talk to each other, but they are minor characters that are only mentioned, so this doesn't count.
      Failure


      Bei "Tobias und Sophia"
      Die weiblichen Figuren:
      Sophia. Ihre Mutter. Ihre Schwestern. Tobias' Mutter. Nima. Ihre Mutter. Marius' Mutter. Maria. (Väter kommen in der Geschichte kaum drin vor...)
      Die männlichen Figuren:
      Tobias. Tassilo. Marius. Joschua. Joschuas Vater.
      Okay, immerhin. Ausgerechnet in meiner Geschichte voller männerfeindlicher Hexen ist die Männerquote also gut. Sie reden miteinander und die Hautfigur selbst ist männlich. Also
      Bestanden

      In "Tobias and Sophia"
      Female characters:
      Sophia. Her Mothers. Her sisters. Tobias' mother. Nima. Her Mother. Marius Mother. Maria (Fathers almost never appear in that story...)
      Male characters:
      Tobias. Tassilo. Marius. Joschua. Joschuas father.
      So, at leat. Of all stories the one full of anti-men witches the men rate is good. They talk to each other and the main character is male. So it
      Passed


      Fazit: Ich bin eine männerfeindliche Feministin und muss mich in dieser Hinsicht verbessern ;-)
      Conclusion: I'm an anti-men feminist nd have to improve in this aspect ;-)

      Montag, 25. August 2014

      "Luther" -Moritz Stetter

      Martin Luther als Graphic Novel? Jep. Büchereifund. Ein kurzer Blick sagte mir das das Buch in Ordnung sein würde, denn ein Graphic Novel besteht aus Bildern und dann darf man auch nach dem Cover urteilen ;) (Nein, eigentlich tue ich das ja niieee...) also griff ich zu. Es war recht schnell durch, denn die ganze Geschichte kennt man ja schon (Selbst als Katholikin ;) von der Schule her in- und auswendig. Eigentlich war da auch nix besonderes dabei. Storytechnisch hatte man ja alles schon mal gehört. Ihr wisst schon, Gewitter, heilige Anna, Mönchsgelübde, usw.
      Also lege ich hier mal das Augenmerk auf die Zeichnungen (bei Graphic Novels darf man das) und den Aufbau des Buches.

      Martin Luther as a Graphic Novel? Yep. A library discovery. A short glance told me that it would be okay since Graphic Novels consist of books and then you're allowed to judge it by the cover ;) (No, I never rate by cover,  do I?...) so I grabbed it. I had was quite fast through, you know the whole story (even as a catholic ;) because of school by heart. Actually there was nothing special about it. You've heard the whole story before. You know, thunderstorm, holy Anna, the vow to become a monk and so on. So I'll turn my attention to the drawings (In Graphic Novels you're allowed to do that) and the construction of the book.

      Die Zeichnungen fand ich gut. Sie stellen eigentlich die wilde Fantasie und die vielen Wahnvorstellungen die die Menschen damals hatten gut dar und man kann diese dabei nachvollziehen. Ziemlich wilde Bilder von Teufeln, Hölle, Fegefeuer und was den Leuten sonst noch alles eingefallen ist. Gerade in der Hinsicht konnte das Buch ziemlich viel bieten. Außerdem muss ich zugeben, dass ich zwar zeichnen kann, aber eben doch nicht so gut und dass die Zeichnungen alle einfach sehr gelungen sind. Zum Bilder angucken jedenfalls sehr schön.

      I think the drawings were good. They illustrate the wild fantasies and many hallucinations the people had back then well and you can reenact these very well. Quite wild pictures of devils, hell purgatory and what else the people came up with. Especially from this point the book could offer a lot. Also I have to admit that I actually can draw, but not that good and that the drawings are all very felicitous. To look at pictures at least very nice.

      Das ganze Buch war ein bisschen verwirrend weil es nicht chronologisch aufgbaut war, bzw. weil es zwischendrin immer wieder mal ein paar Zeitsprünge gab und dann wieder Stellen an denen alles einfach der Reihenfolge nach erzählt wurde, sodass ich einfach nicht ganz durchgeblickt habe, weil es an einer Stelle um Dinge ging, die vor etwas passiert sind, das schon vor etwas passiert ist, das schon erzählt worden war (Soweit ich das verstanden habe. Ich bin mir dabei nicht sicher. Wie gesagt, es war irgendwie verwirrend.)

      The whole book was a bit confusing becaue it wasn't sorted chronologically respectively because inbetween there were some leaps in time and then again passages in which everything was simply told in order, so that I simply didn't get it all, because at one part something was told, that had happened before something that had already been told (As far as I've understood. I'm still not sure. As I wrote, it was somehow confusing.)

      Insgesamt stellt Moritz Stetter Luthers Leben dar, fügt aber wenig hinzu, es gibt zwar hin und wieder einige Stellen die tatsächlich Interpretation sind, aber hauptsächlich waren es doch reine Nacherzählungen, nur eben mit Bildern, bzw. die Bilder enthielten mehr Interpretation als der Text. Trotzdem war es interessant deshalb immerhin die dreieinhalb Delphine.

      By all Moritz Stetter illustrates Luthers life but doesn't add much, sometimes there are some parts that are really interpretations but mainly it was still pure renarration with pictures respecively the pictures contained more interpretation than the text. Still it was interesting so at least three dolphins.


      Freitag, 22. August 2014

      Fünf am Freitag /Friday Five #6


      So, erinnert sich noch jemand an "Fünf am Freitag" von Ker Stin?
      Sie hat jetzt endgültig damit aufgehört. Als ich sie danach gefragt habe, hat sie aber gemeint, dass ich das ganze fortführen kann, wenn ich möchte. Sie macht jetzt beim Follow Friday mit. Aber irgendwie hat mir die ganze Aufmachung von FF (Ich habe es mir angeguckt. Ja. Schön. Aber irgendwie... ich weiß nich) nicht so gefallen. Das will ich nicht begründen, es ist so. Außerdem habe ich einfach total Lust selber ein Projekt zu starten (egal ob nur ich allein oder auch andere mal teilnehmen) also kam mir Fünf am Freitag gerade recht. Ich liebe es, mir Aufgaben auszudenken, also ist es mir so eigentlich tausendmal lieber als irgendwelche Fragen von anderen. 

      Does anybody still remember the "Friday Five" by Ker Stin?
      She finally closed the project completely. But when I asked her she meant that I could continue the project if I'd like to. She's now taking part at the Follow Friday. But somehow the whole Follow friday (I looked at it closely. Yes. Nice. But somehow... I dunno) didn't appeal to me. I don't want to justify that, it simply a fact. Also I just wanted to start a project (Whether alone or together with others) so the Friday Five were just the right thing. I love it to make up tasks, so I would ike to do this rather than answering to any task from somebody else.


      Ich will aber anmerken, dass ich ein paar Änderungen einführen werde (Wenn ich mir das ganze schon einverleibe, dann auch richtig)
      1. Fünf am Freitag wird *Überraschung* zweisprachig. Mein Blog ist zweisprachig, dann muss das ganze Meme zweisprachig werden. Das nimmt mir zwar ein bisschen den Spielraum (z. B. dürfen die Fragen keine komplizierten Wortspiele werden) aber ich will ja unbedingt zweisprachig bloggen, das habe ich mir selber ausgesucht. Das nicht, dass die Themen zweisprachig bearbeitet werden müssen. Jeder darf sie in seiner eigenen Sprache beantworten wenn er will. Von mir aus auch auf türkisch, arabisch, chinesisch und allen anderen Sprachen die von Menschen gesprochen werden. Halt, nein, das ist rassistisch gegenüber von C3PO und Chewbacca. Da krieg ich noch wegen der Diskriminierung Ärger. Merkt euch also schonmal, dass mein Blog ein etwas seltsamer Buchblog ist ;)
      2. Es wird nicht nur über Bücher sein. Künftig wird es in einer Woche eine Buchthema geben und in der nächsten Woche über irgendetwas anderes. Was mir so einfällt. Keine Sorge, das wird sich immer noch in einem gewissen Rahmen bewegen, aber irgendwann wird das Thema Bücher doch recht ausgeschöpft sein. Damit das nicht passiert, gibt es also jede zweite Woche ein Thema, das von Büchern abschweift bzw. diese ausschließt.
      3. Diese Regel ist mehr für mich selbst als für andere. Es war auch bei Ker Stin nie der Fall, aber ich wiederhole es noch einmal für mich selbst. Ich werde hier keine nerdigen Aufgaben stellen. Nichts, das nur Buchblogger beantworten können. Nichts, das nur Star Wars Fans beantworten können. Nichts das man nur beantworten kann, wenn man das Musical RENT von vorne bis hinten auswendig kennt. Und so weiter. Ihr versteht. Fünf am Freitag sollte offen für alle sein.
      I want to note that I will introduce some changes I did  (If I want to incorporate that then properly)
      1. The Fridy Five will become *surprise* bilingual. My Blog is bilingual, so this whole meme has to become bilingual. That will of course take me away my wiggle room (for example for complicated wordplays) but I wanted to blog bilingual, that was my own choice. This doesn't mean that the topics have to be answered bilingual. Everybody may anwers them in his own language. For all I care you may also anwers them in Turkish, Arabian, Chinese and all other languages spoken by people. Wait, no, this is discriminating C3PO and Chewbacca. I'll get trouble because of that. So remember that this blog is somehow a strange book blog ;)
      2. It won't be just about books. In the future there will be a book topic in one week and the next week about something else. Whatever comes up to my mind. Don't worry, this will stay somehow in kind of a border, but at one point the topic books will be quite overwrought. So that this doesn't happen there will be every second week a topic that gets away from books or suspends them.
      3. The rule is for myself and not for the others. It was never the case at Ker Stins, but nevertheless I need to repeat it for myself. I don't want to give any nerdy tasks. Nothing that only book bloggers can answer. Nothing, that only Star Wars Fans can answer. Nothing you can only answer if you know all of the Musical RENT by heart. And so on. You know. The Friday Five should by open for anybody.

      Und was sich nicht verändert hat: Fünf Punkte zu einer Aufgabe die am Freitag verkündet wird, wer will darf die Aufgabe im Laufe der Woche bearbeiten. Die Aufgaben müssen nicht unbedingt am Freitag, sondern können auch im Laufe der Woche bearbeitet werden. Wer will kann das Banner mitnehmen oder sich eins basteln. Ich habe das heutige Fünf am Freitag #6 genannt, um Ker Stin die Ehre zu erweisen, die sie als Starterin des Projekts verdient :) Und damit kommen wir endlich zum relevanten Teil, der Aufgabe der Woche.

      What didn't change: Five points to a task that will be announced on Friday, whoever wants may answer the questions during the week. Whoever wants may take the banner or tinker one for his own. I've called todays Friday Five #6 to do Ker Stin the honor she deserves as the starter of the project :) And now, finally we'll get to the really relevant part, this week's task

      Nenne fünf Bücher die dich zum Weinen gebracht haben und sich dadurch für immer in deine Erinnerung eingebrannt haben /Refer five books that made you cry and that you will keep forever in memory

      1. "Momo" von Michael Ende. Zwischendrin als... lest es einfach selbst. Es war das allererste Buch in meinem Leben bei dem ich geweint habe und ich kenne jene tränenreiche Stelle noch ganz genau.
      /"Momo" by Michael Ende. Inbetween, when... oh just read it on your own. It was the first book in my whole life that made me cry and I know every single part full of tear drops exactly.

      2. "Das verlorene Land -eine Flucht aus Tibet" von Iris Lemanczyk. Zwei tibetische Kinder die auf sich allein gestellt aus dem von den Chinesen besetzten Tibet fliehen.
      /"The lost land -an escape from Tibet" by Iris Lemanczyk (No English issue yet actually) Two Tibetan children escape on their own from Tibet that is occupied by the Chinese.

      3. "Harry Potter und die Heiligtümer des Todes" von Joane K. Rowling. Hat einer von euch bei diesem Buch nicht geheult? Ich konnte irgendwann einfach nicht mehr. Es war so furchtbar tragisch und so furchtbar komisch gleichzeitig.
      /"Harry Potter and the Deathly Hallows" by Joane K. Rowling. Did anybody don't cry about this book? I just couldn't stand it anymore. It was so horribly tragical and so horribly funny at the same time.

      4. "Elsha -Rebellin und Seherin" von Sherryl Jordan. Das war damals eine ziemlich durchlesene Nacht. Ich habe damals einfach abends am Schreibtisch angefangen zu lesen und das Buch hat mich so sehr gefesselt, dass ich nicht mehr aufhören konnte. Mein Gott, wie lange das bei all den Büchern schon her ist. Und es sticht mir immer noch so sehr in der Erinnerung.
      /"Winter of Fire" by Sherryl Jordan. Back then it was a read-through night. I started reading at my desk in the evening and I liked that book so much that I simply couldn't stop. My god, how far this is already in the past with all these books. And it still stings in my memory.

      5. "Das war der Hirbel" von Peter Härtling. Warum nur müssen die Geschichten von Peter Härtling immer so melancholisch sein?
      /"Herbie's World" by Peter Härtling. Why do the stories by Peter Härtling always need to be so melancholic?

      Wer mitmacht, darf sich in den Kommentaren verewigen :)
      /Whoever wants to take part may perpetuate himself in the comments :)

      Donnerstag, 21. August 2014

      Über das Ausleihverhalten meines kleinen Bruders und meine Krimskramsorganisation /About my little brother's borrowing behaviour and my hodgepodge organization

      Das Ausleihverhalten meines kleinen Bruders /My little brother's borrowing behaviour

      Vor ein paar Tagen habe ich endlich mal in meinem Zimmer aufgeräumt. Also meinen Schreibtisch und meine Bücherregale, denn das ist das einzige woraus mein Zimmer noch zu bestehen scheint, mal abgesehen von meinem Bett. Mir fielen dabei vor allem die Dinge auf, die fehlten, besonders im Bücherregal. Da waren noch größere Lücken als vorher, denn nun war alles sortiert, aber nun stachen eben die Lücken (Hmpf, was bin ich für ein Controlfreak. Meine Bücher sind doch tatsächlich alphabetisch geordnet) besonders heraus. Vor allem in den Bereichen Science Fiction und Fantasy gab es einige große Lücken. Fündig wurde ich schließlich bei meinem kleinen Bruder.
      Nun ja. Die dreizehneinhalb Leben des Käpt'n Blaubär standen jetzt bestimmt schon zwei Monate bei ihm in Regal. Ebenso die Bücher zu Star Wars (Jaa. Sie sind nicht besonders, aber sie geben die Story korrekt wieder. Allerdings halten sie sich an das Drehbuch statt an die Filme, sodass man zwar einige gestrichene Szenen wiederfindet, aber dafür spontane, berühmte Dialogänderungen -Han Solo: "Ich weiß" -nicht wiederfindet, aber das nur am Rande). Der Hobbit. Harry Potter und der Halbblutprinz. Und sonstige Mainstreamfantasy die wir beide lieben.

      A few days ago I finally tidied my room. That means my desk and my bookshelves since they are what my room only seems to consist of, except of my bed. I realized especially those things that were missing, particularly in my bookshelf. There were even bigger gaps than before, because now everything was ordered, but now the gaps (Hmpf, I'm such a control freak. My books are really in alphabetical oder) were apparent. Especially in the parts of science fiction and fantasy there were some big gaps. At last I found a lot in my little brother's room. Well. The 13 1/2 lives of Capt'n Bluebear were sure for two months in his shelf. As well as the books of the Star Wars Movies (Yeaaah. There nothing special, but they depict the story correctly. However they go with the screenplay instead of the movie so you'll find some of the canceled scenes, but not spontanous dialogue changes, -Han Soloe: "I know" -but this only by the way). The Hobbit. Harry Potter and the half-blood prince. And other mainstream fantasy we both love

      Ich liebe meinen Bruder dafür, dass er so ist wie ich, einen besseren Bruder kann man sich eigentlich nicht wünschen. Wir haben den gleichen Buchgeschmack (Naja, er hat angefangen Yu-Gi-Oh! Karten zu sammeln, aber ansonsten ist er immer noch prima), fast den gleichen Filmgeschmack (Er mag es gern noch ein bisschen brutaler, also Filme, bei denen unsere Kusine, die einst schon bei "In einem Land vor unserer Zeit" den Schock ihres Lebens bekam, einen Ohnmachtsanfall bekäme)
      Ich finde es ja nicht so schlimm wenn er sie liest. Das Problem ist, dass sie manchmal ewig in seinem Regal stehen, obwohl er sie längst durch hat. Und die Art wie er manchmal sein Regal organsiert (unordentlich gestapelt, sodass ab und zu mal was runterfällt und die Bücher alle unnötig in Mitleidenschaft gezogen werden) Leider bin ich ein ziemlich Controlfreak, besonders was Bücher angeht und ich verzweifle einfach, wenn die Bücher bei ihm in unordentlichen Stapeln herumstehen und dann auch noch Lücken in meinem Regal zurücklassen...

      I love my brother for being like me, you can't have a better one. We've got the same book taste (Well, he's started collecting Yu-Gi-Oh!  cards, but besides he's still great), almost the same movie taste (He likes it a tinge more brutal, which means movies where our cousin, who already had the schock of her life in "The Land Before Time", would pass out)
      I don't think it's bad that he's reading them. The problem is that they sometimes seem to stand forever in his shelf, even though he already read them. And the way he organizes his shelf (untidy piles, so sometimes something falls to the ground and the books get affected in vain.) Regrettably I'm quite a control freak, especially when it's about books and I simply get desperate, when the books lie in untidy piles and then even leave gaps in my shelf...


      Das seltsame an der ganze Sache ist eigentlich, dass es mir bei allen anderen egal ist, wie lange sie meine Bücher ausleihen und in welchem Zustand sie zurückgebracht werden. Aber bei meinem Bruder darf ich dabei zugucken und das tut dann weh. Und die Besitzverhältnisse verwischen dabei (wenn sie zu lange bei ihm stehen, werden sie langsam, aber sicher zu seinen Büchern. Musste ich bei meinen Bilderbüchern schon erleben). Also muss ich wohl immer wieder zu ihm hingehen und nach den Büchern fragen.

      The strang thing of this is actually, that I don't care for anybody else when they borrow my books and in which condition I get them back. But when it's my brother I have to watch it and that hurts. Also the structure of ownership blurs (When he keeps them too long the become his books. I had to watch that with my picture books. So I'll need to go there again and again and ask for the books.

      Von einer recht immobilen Taschenwirtschaft /About a quite immobile pocket busines

      Meine Taschenwirtschaft ist recht immobil. Damit meine ich alle Taschen in denen ich Dinge aufbewahre die ich oft unterwegs mitnehme. Mein Mäppchen ist selbst in den Ferien ständig im Schulranzen wenn ich es nicht benutze, ebenso wie Notizbücher, meinen Geldbeutel, eine Packung Pflaster, mein Taschenmesser (auch wenn Messer in der Schule eigentlich verboten sind) und der ganze andere Kram, den ich ständig mit mir herumschleppe. Vielleicht sollte ich an dieser Stelle erwähnen, dass bei mir mein Schulranzen immer noch das ist, was bei anderen Mädchen in meinem Alter die Handtasche ist. Handtaschen sind allerdings nicht groß genug für DIN A4 Collegeblöcke und Wasserflaschen, deshalb sind sie bei mir von vornherein unten durch. Dann gehört zu meine Taschenwirtschaft meine braune Lieblingsjacke (die Farbe hat nichts mit meiner politischen Einstellung zu tun, ganz im Gegenteil. Die Farbe kann auch nichts für jegliche Politik die jemals gemacht wurde.) und die Hosentasche der Jeans, die ich gerade am häufigsten trage. Meist wird ein Teil meines Ranzeninhalts (Geldbeutel, Notizbuch und Stift) in meine Jacke verlagert und und der Schlüssel befindet sich fast immer in meiner Hosentasche. Wenn also meine Mutter (wie neulich) dann verlangt, ich solle doch bitte eine andere Jacke anziehen und mir, wenn ich doch schon so schöne Taschen nähe, meine Tasche auch verwenden soll, (Hier mal ein Bild von meiner selbstgenähten Tasche. Ja, sie ist schön, aber unpraktisch und es passt nicht so viel rein. Bücher passen durchaus rein, aber leider nicht so viele am Stück. Schlecht für Büchereibesuche)
      dann habe ich ein Problem, denn meine Taschenwirtschaft unfasst sehr viel. Wenn ich also eine andere Jacke, Hose und Tasche verwenden soll? Ist nichts so wie es sein sollte. Der Schlüssel liegt noch in meiner anderen Hose und ich merke es erst unterwegs. Meinen Geldbeutel kann ich noch holen, aber alles andere, unverzichtbare bleibt in meinem Schulranzen, weil die Zeit nicht dazu reicht. Ich verzweifle dann, weil ich nichts zum notieren habe. So viel also zu den Luxusproblemen einer Handtaschenverweigerin.

      My pocket busines is quite immobile. I mean all pocket I put things in that I often take with me on the way. My pencil case is even during vacation always in my school backpack when I'm not using it as well as my notebooks, my money pouch, a package of plasters, my clasp knife (even though knives are actually not allowed at school and all the other stuff I always carry around with me. Maybe I should mention that my school bakpack is still what for other girls in my age the handbag already is. Handbags aren' big enough for DIN A4 notepads so they're out of m favor anyway. Then my pocket business consists of my favorite brown jacket (the color doesn't have to do with my political attitude. But the color can't help for all politics ever made) and the pocket of those Jeans that I'm wearing most at the moment. Usually a part of my backpack conent is sourced out to my jacket and my keys are always in my jeans' pocket. So if my mother as lately happened asks me to wear another jacket and should, when I'm sewing such beautiful bags anyway I should also use them, (Here's a picture of my selfmade bag. Yes, it's really nice, but not very handy and not big enough. Books actually fit in, but not so many. Bad for library visits) I've got a problem, since my pocket business incorporates a lot. If I should use other jackets, jeans and bags? Nothing is as it should. The keys are still in my other jeans and I realize it on the way. I'm able to fetch my money pouch, but everything else indispensable stays in m backpack, because I don't have enough time. I desperate because the time isn't enough. So much about the extravagant problems of a handbag denier.

      Von einer unnauffinbaren Zettelwirtschaft /About an untraceable note business

      Das mit dem notieren bringt mich heute zu einer etwas traurigeren Angelegenheit, wegen der ich gerade vollkommen durch den Wind bin. Meine Zettelwirtschaft ist verschwunden. Vor ein paar Wochen war ich mit meiner gesamten Zettelwirtschaft (Notizbücher. Zettel. Meine WuLi. lose Notizzettel. einfach alles) im Wohnzimmer. An dem Tag arbeitete ich auf dem Sofa, ganz bequem. Damals ließ ich Teile meiner Zettelwirtschaft einfach auf dem Tisch stehen. Ich brauchte sie nicht unbedingt alle und habe manche Notizbücher bzw. Zettel und sonstiges einfach auf dem Wohnzimmertisch liegen gelassen. Da lagen sie die letzten Wochen auch. Friedlich. Keiner hat ihnen was getan und ich musste mir keine Sorgen um sie machen. Alles war in bester Ordnung. Dann gab es bei uns gestern ein Großreinemachen im Haus. Ich kam abends runter und meine Notizen waren einfach weg. Meine Eltern können sich aber beide nicht daran erinnern, wo sie hingekommen sind. Jetzt ist alles weg: meine Geschichtennotizen, Ideen für alles mögliche, Blognotizen, meine WuLi, meine ganzen Notizen. Das Herz meiner Arbeit (Also nee, klar arbeite ich nicht wirklich, aber meine ganzen Hobbyprojekte. Und ich fühle mich etwas verloren, denn ich weiß nicht, was ich machen soll) Zu allem Übel sind dabei auch ein paar Notizen über Französien die ich einmal von Königin Klaroline erhalten habe verschwunden... Ich hoffe nur euch ist nichts Wichtiges abhanden gekommen. Meine Taschenwirtschaft ist jetzt mit einem Mal sehr viel übersichtlicher, aber glaubt nicht, dass ich vor Freude Luftsprünge mache. Es ist eher deprimierend.

      The thing with the notes brings me to a sadder matter because of which I'm now quite worn-out. My note business has disappeared. A few weeks ago I was in the living room with my hole note business (notebooks. notes. my wishlist. lose notes. simply everything). That day I was working on the sofa, very comfortable. Back then I left parts of my note business just on the table. I didn't need them all and left some notebooks or notes just on the living room's table. There they lay the last weeks. Peacefully. Nobody had done them anything and I didn'tt need to worry about them. Everything was okay. Then yesterday there was a big house cleaning at home. I came down in the evening and all my notes were simply away. My parent both don't remember where they came to. Now everything is gone: my story notes, ideas for all kinds of things, blog notes, my wishlist, all my notes. The core of my work (Yeah, I actually don't really work, but you know, all my hobby projects. And I feel a bit lost since I don't know what to do) To make all this worse some notes about frenchia have also dissapeared... I just hope you didn't lose something important. Suddenly my pocket business is much clearer, but don't believe that I'm bouncng through the air. It's rather depressing.

      Herbstgefühl. Denkt ruhig es ist noch nicht ganz soweit, aber ich habe seit heute ein Herbstgefühl. Die Sonne geht wieder früher unter, der Abend fühlt sich anders an. Fast dachte ich, die Ferien wären schon vorbei, obwohl der Urlaub eigentlich noch vor uns liegt. Seltsam. Erinnert ich euch noch, wie ich einmal geschrieben habe, dass ich im Februar schon ein Sommergefühl hatte? Ich glaube, wenn ich jetzt nochmal "Septimus Heap" lesen würde, wäre ich jetzt genau wieder in der Stimmung, in der mir das Buch wieder doch einen Tick besser gefallen würde als beim letzten Mal.

      Autumn feeling. Believe that it isn't that far, but since today I've got this fall feeling. The sun is going down earlier, the evening feels different. I almost thought my vacation was ending, even though the vacation travel is still before me. Strange. Do you remember when I wrote in february that I already had a summer feeling? I believe if I would read "Septimus Heap" again I would like it much more than the last time.

      P.S. Ich hab jetzt meine Blogroll aktualisiert. Schaut mal rein und sagt mir was ihr davon haltet. (Fellmonsterchen, ich habe einiges von dir übernommen) Einen schönen Abend noch :)
      /P.S. I've updated my blogroll now. Take a look at it and tell me what you think. Have a nice evening :)

      Mittwoch, 20. August 2014

      52 Bücher -Woche 2+3 /52 Books -Week 2+3

      Infos zu Aktion beim Fellmonsterchen

      Fußball WM vorbei -und nun? /End of the soccer world cup -and now?


      Ehrlich gesagt ist mir hierfür nur was von meiner Wunschliste eingefallen, aber egal. Fußball war also gestern. Dann ist heute wohl Quidditch angesagt. Tja, hier ist Quidditch in Wandel der Zeiten. Mehr kann ich auch nicht dazu sagen. Ich schätze mal, dass die meisten, die sich dieses Buch kaufen, diejenigen sind, die einfach nicht genug von Harry Potter kriegen. Und der Zusammenhang zu Fußball ist hoffentlich ersichtlich :) (Allerdings, nebenbei bemerkt lief die Quidditch-WM, die in Patagonien stattfand zur selben Zeit stattfand wie die Fußball-WM in Brasilien. Ginny Weasly ist offenbar Sportreporterin beim Tagespropheten geworden und war live dabei ;)

      To tell the truth, I only had a book from my wish list on my mind, but well, never mind. So soccer was yesterday. Well, then today it's time for Quidditch. Yes, this is "Quidditch Through  The Ages" with the German Cover. I don't have to tell more. I suppose that most of the people buying this book are those who can't get enough of Harry Potter. And the connection with soccer is hopefully clear :) (But, by the way, this years Quidditch World Cup in Patagionia was at the same time the soccer world cup was organized at the same time the soccer world cup was held in Brasil. Apparently Ginny Weasly has become a sports reporter at the Daily Prophet and was part of the event there ;)

      Ein Zauberbuch oder ein zauberhaftes Buch /A book of wizardry or a magical book.

      Sieht zerfleddert aus? Ja. Hat
      auch schon meiner Tante gehört.
      /It looks quite tattered, does it?
      Yeah, it used to belong to my aunt
      Für einen Fantasyfreak wie mich ist das eine generell leicht zu beantwortende Frage, aber ich habe trotzdem ein bisschen gestöbert (hatte bei mir ja quasi freie Wahl und wieder Harry Potter wäre wirklich langweilig gewesen) und habe mich schließlich für ein Kinderbuch entschieden, das ich immer noch liebe. "Gummiguttas neues Haus" von Carsten Ström. Es ist sowohl ein Zauberbuch als auch zauberhaftes und es ist einfach perfekt für Kinder. Ich konnte mich als kleines Mädchen wahrscheinlich gar nicht wehren, dieses Buch zu lieben. Wobei kleine Kinder leicht mit solchen Geschichten zu locken sind. Ein Haus aus Süßigkeiten, eine nette Hexe, die den Kindern auch noch erlaubt so viel zu essen wie sie wollen, sprechende Suppenrüben, eine Hausmeister, der gerne Räuber wäre (aber immer nur Kleindiebstähle bei Verwandten begeht, die er eventuell gefragt hat, weil er sich mehr nicht traut) und noch herrlich viel mehr absurder Quatsch, den man als Kind nur allzu gerne geglaubt hätte. Tja. Für alle Kinder und kindischen Erwachsenen und Teenager ein sehr zu empfehlendes Buch.

      For a fantasy freak like me that's generally easy to answer, but I still looked around a bit (I quasi could choose anything and again Harry Potter would have been boring) and I finally decided to choose a children's book I still love. "Gummiguttas New Home" by Carsten Ström. It's as well a book of wizardry as a magical book and it's simply perfect for children. As a little girl I probably couldn't fight to just love this books. Whereas little children are easy to catch with books like this. A house made of sweets, a nice witch, that allows the children to eat as much as the want, talking soup beets, a janitor who would like to be a robber (but only commits petty thefts at relatives he eventually asked before, because he doesn't dare more and even more admirable absurd nonsense as I child I'd loved to believe. Well. For all children and childish grown-ups and teenagers a very recommendable book.

      Samstag, 16. August 2014

      Und, endlich zufrieden mit dem Design? /Now, are you finally content with the design?

      Tja, ich gebe es ja zu: Ich bastle seit einiger Zeit nur noch am Design herum. Aber das war echt nötig, denn irgendwie war ich nie zufrieden. Es sah immer weder ganz noch halb aus und ich bin Perfektionistin, was bedeutet, dass ich so lange herumbastle, bis es perfekt ist. Ergo bastle ich meistens bis in alle Ewigkeit an etwas herum. Wenn das so weiter geht, muss ich noch irgendwann ganz mit dem bloggen aufhören. Das ist nämlich gerade ein bisschen so, als würde ich ein Buch schreiben wollen und würde die ganze Zeit nur am Cover herumbasteln. Denn es ist schön und gut, wenn man ein tolles Design hat, aber ohne Content läuft nix und mein Problem ist momentan nicht, dass ich nichts poste, sondern dass ich nur noch... rechts inhaltslose Posts hervorbringe und mir bei einigen nicht einmal mehr die Mühe gebe, sie zu übersetzen. Der große Haken ist momentan außerdem, dass jedes Mal, wenn ich ein Problem löse, ich etwas Neues entdecke, mit dem ich meinen Blog noch mal ein bisschen aufpeppen könnte.

      Yes, I admit: recently I'm only tampering with the design. But this was really necessary, since I never was content about it. It always looked quite like  neither fish nor fowl and I'm a perfectionist, which means that I'm tampering with something until it's perfect. Which usually means that I'm able to tamper with something till the end of time. If this goes on this way I'll need to stop completely with blogging. At the moment it's a bit like wanting to write a book, but only creating the cover. You know it's nice to have a good design, but without content it's nothing and my problem isn't that I'm not posting but that I'm only publishing quite... contentless posts and that I don't even care about translating it. Also the big crook is that every time I solve a problem I discover something new that could pimp my blog even more.


      Seit Monaten schwirren in meinem Kopf nur noch Begriff wie „padding“,  „border“ und „margin“ in meinem Kopf herum. Die zig ausstehenden Rezis sind mir dabei inzwischen egal, wenn nötig streiche ich sie eben ganz. Aber irgendwie bin ich unzufrieden damit, dass ich so lange mit dem doofen Design  rumgemacht habe (Und es immer noch tue) und dass ich darüber hinaus zurzeit einfach total unkreativ bin. Ich beschloss, dass ich Hilfe brauchte und setzte mich für eine Sitzung mit meiner Spiegeltherapeutin zusammen.

      For months there are only terms like "padding", "border " and "margin" spinning around my mind. I don't care about the umpteen outstanding reviews, if necessary I'll quit them completely. But somehow I'm discontented now about tampering so long with the stupid design (and still doing it)  and that I'm so uncreative now. I decided that I need help and sat together with my mirror therapist.


      „Ich habe ein Problem.“ sagte ich
      „Ja gut.“ sagte die Therapeutin aus dem Spiegel „ich kann dir aber echt nur helfen, wenn du mir sagen kannst wo’s hackt, sonst hat das ganze hier keinen Zweck.“
      „Ja, aber du bist doch meine Therapeutin.“ meinte ich
      „Ja, und ich bin du und kann zwar deine Gedanken lesen, aber wenn du selber nicht mal weißt wo das Problem liegt, dann kann ich dir nicht helfen. Wenn du sie selber nicht kennst, kann ich noch hundertmal deine intimsten Gedanken kenne, kann ich noch so sehr dein Alter Ego sein, es hilft dir nicht, wenn du mir nicht sagen kannst, wo das Problem liegt.“
      Das brachte mich zum Verstummen. Mein Problem war ja eigentlich ziemlich lächerlich, aber jetzt saß ich schon vor meiner Spiegeltherapeutin und sie wollte unbedingt herausfinden, was es war. Gut, dass sie nicht meine Gedanken les...
      „Aha!“ schnitt meine Spiegeltherapeutin meinen Gedankenfluss ab „das ist also das Problem. Ziemlich lächerlich, wenn du mich frägst.“
      Ich weiß dachte ich kleinlaut.

      "I've got a problem" I said
      "Yeah well." my therapist said from the mirror "you know I really only may help you, when you're able to tell what's wrong, otherwise this is useless."
      "Yeah, but you're my therapist." I said.
      "Yeah, and I'm you and I'm able to read you thoughts, but if you don't evem know what your problem is I cant help. If you don't know it yourself. I may be your alter ego but it doesn't help you when you can't tell what the problem is.
      That shut me up. My problem was honestly quite stupid, but now I was sitting in front of my therapist and she wanted to know what it was. At least she could read my though...
      "Ah!" my mirror therapist stopped my thoughts, "That's the problem. Quite ridiculous, honestly.
      I know I thought smallhearted.



      „Ich weiß dass du es weißt, wir sind ein und dieselbe Person, schon vergessen? Du brauchst dich nicht vor mir zu schämen.“
      „Du weißt dass ich mich öfters vor mir selbst schäme.“ sagte ich
      „Wenigstens tust du, was viele Menschen eigentlich mal tun sollten.“ meinte meine Spiegeltherapeutin.“
      „Und du bist wegen dieser lächerlichen Kleinigkeit schon wieder stolz auf dich selbst.“ sagte ich „schäm dich.“
      „Du bist ein Teenager und Teenager schämen sich üblicherweise für alles Mögliche. Dein Problem, meine Liebe“ erwiderte meine Spiegeltherapeutin „ist ebenso lächerlich. Und beruht auf überhöhtem Perfektionismus. Du solltest es lockerer sehen. Und einfach mal wieder ein bisschen Blödsinn bloggen.“
      Wir waren nun beide rot im Gesicht und starrten uns nun gegenseitig an. Wir kamen einfach nicht weiter.
      „Also hör mal, nur weil dir das Template nicht professionell genug ist, musst du doch keinen solchen Aufstand machen“ sagte meine Spiegeltherapeutin „das ist doch der Höhepunkt der Lächerlichkeit. Dein jetziges ist doch ganz in Ordnung“
      „Es sollte von mir sein. Ich will es selber gemacht haben.“ sagte ich trotzig. "Bis jetzt habe ich es noch nicht großartig geschafft auch nur irgendwas zu erschaffen, auf das ich wirklich stolz war. Das von mir stammte"
      "Dann hau einfach mal auf den Putz!" sagte meine Spiegeltherapeutin "sei mal nicht so faul, arbeite wirklich dran, statt stundenlang auf deinen Blog zu starren und dich zu fragen, was fehlt. Du weißt doch, dass die meisten Probleme auf dieser Welt auf reiner Fauheit und Bequemlichkeit beruhen."

      "I know that you know, we're both the same person, don't you remember? You don't need to be ashamed in front of me."
      "You know that I usually feel ashamed of myself." I said
      "At least you're doing what many other people actually should." my mirror therapist said.
      "And because of this stupid detail you're already proud of yourself." I said "shame on you"
      "You're a teenager and teenagers usually feel ashamed for all kind of nonsense. Your problem, my dear." my mirror therapist answered "is as stupid and is founded on overridden perfectionism. You should object it calmer. And blog a bit of nonsense."
      Now we were both red in our faces and stared at each other. We just didn't get along.
      "Oh come on. Just because you think your template isn't professional enough. You don't need to male such a fuss about it." my mirror therapist said "that's the summit of ridiculousness. Your current one is absolutely okay"
      "It really should be by me." I said "Until now I don't really managed to really create something great that I was proud of. That was made by me."
      "Then really !" my mirror therapist said "don't be so lazy, work on it instead of staring at you blog for hour and asking yourself what's wrong. You know that most problems in this world are caused by pure laziness."



      Das habe ich mir dann zu Herzen genommen. Irgendwie musste etwas her, das wirklich pfiffig aussah und mir gefiel. Und ich musste es selber gemacht haben, das war mir klar. Ich hatte viel zu lang auf irgendwelchen Templateseiten herumgestöbert. Aber die waren nichts für mich, das wurde mir jetzt klar. Ich musste herausfinden, wie ich selber etwas hinbekam, das mindestens an ein Wordpress Theme herankam (Ich finde die rein technisch viel besser. Ja, ich hatte hohe Ansprüche...) und trotzdem einfach und relativ unkompliziert für eine fünfzehnjährige zu machen war. Mein jetziges Design ist auch so ziemlich das Spagat zwischen dem einen und dem anderen :) Also, zusammengefasst: Ich habe jetzt ein bisschen CSS gelernt (Und vor allem wie man CSS auf Blogger anwendet) und mir dadurch über diesen Umweg ein paar zusätzlich Einstellungsmöglichkeiten erschlichen. Bin jetzt gaaanz stolz auf mich und blogge deshalb darüber ;) Nur eine Sache hat mich dann noch gestört...

      I took this to heart. Somehow I needed something that really looked nitty and that I liked. Also it had to be made by myself. Too long I had searched on some template pages. But they were not useful for me, I knew that now. I had to find out how to create something at least as nitty as a Wordpress Theme (I think only technologically they are much better. Yes, I've got high exspectations...) and that still was quite easy and simple to manage for a fifteen-year old. My current Design is quite the balancing act between the one and the other :)
      So, closed up: I learned a bit of CSS (Especially how to use CSS on Blogger) and with this detour I got a few extra setting options. Now I'm sooo proud of myself and because of this I'm blogging about it ;) Only one thing yet disturbed me...



      „Geht doch.“ sagte meine Spiegeltherapeutin. „und dafür hast du ernsthaft mich gebraucht?“
      „Nun ja…“ meinte ich "ich brauch dich nochmal. Ehrlich gesagt bin ich immer noch nicht zufrieden."
      "Doch nicht?"  stöhnte meine Spiegeltherapeutin. "was brauchst du denn sonst noch?"
      "Ich weiß es nicht. Vielleicht blogge ich drüber, dann finde ich es heraus. Schließlich dreht sich gerade irgendwie alles nur noch um den Blog."
      „Und du hast ernsthaft vor, über unsere lächerlichen Diskussionen zu bloggen und andere Leute damit zu belästigen, die es nicht im Geringsten interessiert, was du da für Blödsinn schreibst?“
      „Hey, hör mal, du warst es, die gesagt hat, sich soll mich nicht so sehr schämen!“ rief ich „und jetzt kommst du so?“
      „Ich bin du und stelle immer das Gleichgewicht in dir her.“
      „Nur damit du wieder mit mir rumkabbeln kannst, und dass obwohl du gerade meine Probleme gelöst hast.“ maulte ich
      „Das nennst du ein Problem?“ fragte mich meine Spiegeltherapeutin abschätzig „das war doch die lächerlichste Kleinigkeit der Welt. Komm mir doch mal mit richtigen Problemen. Nicht einmal Buchfiguren haben so lächerliche Probleme wie du.“
      „Vielleicht bin ich ja eine Buchfigur.“ sagte ich
      „Wer würde schon ein Buch über den ganzen Blödsinn schreiben, den du verzapfst?“ fragte mich meine Spiegeltherapeutin.
      Ich verschränkte trotzig die Arme.
      „Ich zum Beispiel.“ sagte ich
      „Aber wer liest das schon?“ fragte sie
      Ja, wer liest das schon?

      "After all." my mirror therapist said. "and you really needed me therefor?"
      "Well..." I said "I need you again. To tell the truth I still not content yet."
      "Still not?" my mirror therapist moaned "What do you need else?"
      "I don't know. Maybe I'll blog about it, then I'll know it. Finally it's somehow only all about the blog."
      "And you really want to blog about our ridiculous discussions and distrub other people that aren't interested anyway which crap you're writing?"
      "Hey, listen, you told me that I shouldn't feel ashamed that much!" I called "and now you're telling me this?"
      "I'm you and I'm making the balance in yourself."
      "Only so you can squabble with me again, even though you just solved my problems." I grumbled.
      "You call this a problem?" my mirror therapist asked me depreciatory "this was the most ridiculous ace in the world. Next time have a real problem. Even book characters don't haveproblems as ridiculous as yours."
      "Maybe I'm a book character." I said
      "Who would ever write a book about all the crap you produce?" my mirror therapist asked
      Defiantly I folded my arms.
      "Me, for example." I said.
      "Yeah, but who's reading this?" she asked
      Yeah, who's reading this?



      Vielleicht bin ich jetzt endlich mal zufrieden und fange an ein bisschen Blödsinn zu posten ;)
      Warte, meine Spiegeltherapeutin meldet sich wieder…

      „Hallo. Ich weiß was dein letztes Problem ist. Ich werde es lösen“ sagt sie „Mädel, du bist ziemlich bescheuert, weißt du das?“
      „Och ja.“ sage ich
      „Du suchst immer nach Neuerung.“
      „Ja.“
      „Nun ja, an die essenziellste Neuerung traust du dich nicht heran.“ meint sie
      „Was? Ich hab‘ hier doch praktisch alles neu umstrukturiert! Ich habe doch quasi meinen eigenen Blog neu erfunden!“
      „Die Schriftarten, meine Liebe, die Schriftarten. Du hältst immer noch an exakt den gleichen Schriftarten fest wie seit eh und je.“
      „Aber hallo, ich habe meine Lieblingsschriftart Times New Roman als Hauptschriftart aufgegeben und zugunsten von Arial ersetzt!“
      „Nur weil du in einem Internetartikel von irgendsoeinem Bloggerguru gelesen hast, dass man serifenlose Schriftarten verwenden soll, weil die besser lesbar wären.“
      „Das sagst du nur um mich zu ärgern.“
      „Ich kenne deine geheimen Wünsche. Deine Gedanken. Du willst doch eigentlich die Schriftart umstellen“
      „Nein! Es heißt doch, dass Schriftarten mit Serifen so schlecht lesbar sind.“
      „Ich bin deine Therapeutin. Ich weiß was dir auf der Seele liegt. Und du weißt, dass man deine Calligraffittilieblinge nicht lesen kann.“
      „So Frau Therapeutin! Ich stelle jetzt auf Courierschrift um. Mir egal ob man das lesen kann!“
      Wie ihr seht, habe ich die beste Therapeutin der Welt.
      "Schäm dich", sagt sie gerade zu mir, "dass du dich selbst mal wieder so lobst…"

      Am Ende bin ich doch zufrieden und glücklich mit dem Design so wie es jetzt ist. Was denkt ihr? Schreibt es mir in die Kommentare!


      Maybe now I'm finally content and will start to post some crap again ;)
      Wait, my mirror therapist is answering again...

      "Hi. I know what you last problem is. I'll solve it." she says "girl, you know that you're quite stupid, do you?"
      "Yeah, well" I say
      "You're still searching for something new."
      "Yes."
      "Well, you're not brave enough for the most essencial innovation." she says
      "What? I structured everything completely new! I invented my own blog new!"
      "The fonts, my dear, the fonts. You're still using the same fonts as ever."
      "Hey, I gave up my favorit font Times New Roman as main font up and replaced it with arial!"
      "Just because you read on the page of some blogger guru that you should use serif-less fonts because the were more readable."
      "You're only telling me this to annoy me."
      "I know you secret desires. You're thoughts. You actually want to change the font."
      "No! They say that fonts with serifs have a worse readability."
      "I'm your therapist. I know what's occupying your mind. And you know that nobody can read your Calligraffiti babies"
      "Well, miss therapist! I'll change to Courier. I don't care if anybody is able to read this!"
      You see, I've got the best therapist in the world.
      "Shame on you" shes saying "that you're praising youself that way..."

      After all I really am content and happy about the design the way it is. What do you think?
      Write it to the comments!