Irgendwie scheinen meine Albträume immer von Insekten und anderen Krabbeltieren zu handeln. Der letzte an den ich mich gut erinnern kann, spielte sich so ab, dass ein Haufen Gliederfüßer, hauptsächlich Mehlwürmer mir am ganze Körper rumkrabbelte, ich im Traum vom Tretroller auf der rechten Seite runterfiel und an der Stelle zitternd aufwachte.
Mein heutiger Traum handelte von einem Insektenwesen, das eigentlich aus mehreren Insekten bestand, die sich immer zu einer anderen Form zusammenfügten, je nachdem, wie es ihnen gepasst hat, einer Art Schwarmintelligenz. Ich habe zuerst versucht, das kleine Viech (Es war eine Schwarmintelligenz aus sehr vielen Insekten, aber insgesamt war es trotzdem nur so groß wie meine Handfläche, dass es mich konsequent verfolgte war der eigentlich unheimliche Aspekt) wegzulocken, es irgendwie von mir abzulenken und bin dann weggerant, möglichst schnell, in dem Moment stellt sich heraus, dass dieses Monster auch fliegen konnte und flog mir hinterher, ich rannte schneller, aber es erreichte mich trotzdem und in dem Moment, in dem es begann, an mir herumzukrabbeln, kippte ich zur Seite und wachte auf. Ein interessanter Aspekt: Jedesmal, wenn ich aus meinen Ekelalbträumen aufwache, falle oder kippe ich nach rechts, sowohl im Traum, als auch im sehr realen Bett. Ich hoffe bloß nicht, dass es für die Traumdeuter da draußen einen Sinn ergibt.
Somehow my nightmares always seem to be about insects and other creepy-crawlies. The last I remember especially mealworms was about dozens of arthropods crawling around my whole body, that I fell in the dream from my scooter on the right side and in that moment woke up shivering.
Today's nightmare was about an insect being, that actually consisted of severeal insects who all merged to another shape, just the way they wanted, a kind of hive intelligence. I first tried to lure that small critter (It was a swarm intelligence of many insects, but actually just as big as my palm. The creepy thing was, that it followed me everywhere) and distract it from myself and ran away, in that moment it turned out, that this monster also could fly and flew after my, I ran faster, but it reached me anyway and in the very moment when it began to crawl around me, I toppled over tto the right side and woke up. An interesting aspect: Every time I wake up from my nauseating nightmares, I fall or topple to the right side, in the dream as well as in my very real bed. I just don't hope this makes any sense for alle those oneirocritics out there.
Samstag, 18. Oktober 2014
Freitag, 17. Oktober 2014
1 Fünf am Freitag /Friday Five #14
(Hier findest du eine kleine Info zu Fünf am Freitag) Mal wieder nix vorbereitet, also versuchen wir's mal spontan so (schließlich ist Herbst die neblige Jahreszeit und Feen wird nachgesagt, dass sie durch den Nebel kommen):
(Here a piece of information on the Friday Five)Again nothing prepared, so let's try it this way (after all autumn is the foggy and misty season and it is told that fairies come through mist):
Beachtet bitte, dass ich hier Feen meine, die im Buch so bezeichnet werden. Also keine Elfen, Hauselfen (tut mir leid Dobby) und keine Elben ;)
Yes, I'm into Fairies. As a little girl was especially into Peter Pan (it was not because of the Disney movie) and I also stick to my attitude of standing on the balcony to wait for him ;)
Please consider that I mean fairies, that are referred in the book as such. So no elves and houseelves (sorry Dobby)
I'm realizing, that I almost only chose dark stories and that fairy stories in Novels are usually generally rather dark. Only in picture books, animated moview and these elementary-school-learning-to-read-books fairies are usually portrayed very soppy. And now let me say goodbye with my current earworm that's playing up and down and disturbing my concentration ;)
(Here a piece of information on the Friday Five)Again nothing prepared, so let's try it this way (after all autumn is the foggy and misty season and it is told that fairies come through mist):
Fünf Bücher, in denen Feen drin vorkommen /Five Books with Fairies
Ja, ich steh auf Feen. Als kleines Mädchen bin ich voll auf Peter Pan abgefahren (es war nicht wegen dem Disneyfilm) und ich stehe auch dazu, dass ich mich auf den Balkon gestellt habe, um auf ihn zu warten ;)Beachtet bitte, dass ich hier Feen meine, die im Buch so bezeichnet werden. Also keine Elfen, Hauselfen (tut mir leid Dobby) und keine Elben ;)
Yes, I'm into Fairies. As a little girl was especially into Peter Pan (it was not because of the Disney movie) and I also stick to my attitude of standing on the balcony to wait for him ;)
Please consider that I mean fairies, that are referred in the book as such. So no elves and houseelves (sorry Dobby)
- Peter Pan -James Mathew Barrie ;) Jep, was sonst. Ich würde wirklich gerne mal nach Nimmerland fliegen /What else. I'd really like to fly to neverland.
- Der Blumenkrieg /The War Of The Flowers -Tad Williams Ich könnte ewig von diesem Buch schwärmen, für mich ist es eines der Bücher der Jahres /I could swarm about this book perpetually, for me it's one of the books of the year.
- Der Kinderdieb /The Child Thief -Brom So eine Art Peter Pan Neuerzählung (und zwar wirklich so, dass es eine eigenständige Geschichte darstellt), die die dunklen Aspekte der Geschichte hervorhebt und mir richtig gut gefallen hat /Such a re-telling of Peter Pan (and really in a way so that it's a story for it's own), that brings out the dark aspects of the story and really appealed to me
- Reckless Trilogie /Reckless Trilogy -Cornelia Funke
- Als die schwarzen Feen kamen /When the black fairies came (not sure, if it's available in English) -Annika Beer
I'm realizing, that I almost only chose dark stories and that fairy stories in Novels are usually generally rather dark. Only in picture books, animated moview and these elementary-school-learning-to-read-books fairies are usually portrayed very soppy. And now let me say goodbye with my current earworm that's playing up and down and disturbing my concentration ;)
Donnerstag, 16. Oktober 2014
2 Zwischendrin mal eine stolze Statistik /A great statistic inbetween
Ja, eigentlich sind die 10 000 Klicks bei mir schon seit gestern überstiegen, aber trotzdem will ich gerne drüber schreiben, denn das coole war, dass ich genau in dem einen Moment auf meinen Blog kam, in dem exakt 10 000 Klicks da waren, hier zwei Beweisfotos:
Yes, actually the 10.000 clicks here were already reached yesterday, but still I'd like to write about it, because the cool thing was, that I exactly came to my blog at the moment, when there were exactly 10.000 clicks, here the proof:
Irgendwie schon cool, oder? Ich bin grad total fröhlich (glücklich würde ich es nicht bezeichnen.) und aufgedreht, denn es ist schon schön, wenn sich jemand für mich interessiert, da freue ich mich enorm :)
Some how cool, isn't it? I'm totally happy now and hyper, since it's nice when there's somebody taking interest of me, that makes me glad about it :)
Yes, actually the 10.000 clicks here were already reached yesterday, but still I'd like to write about it, because the cool thing was, that I exactly came to my blog at the moment, when there were exactly 10.000 clicks, here the proof:
Irgendwie schon cool, oder? Ich bin grad total fröhlich (glücklich würde ich es nicht bezeichnen.) und aufgedreht, denn es ist schon schön, wenn sich jemand für mich interessiert, da freue ich mich enorm :)
Some how cool, isn't it? I'm totally happy now and hyper, since it's nice when there's somebody taking interest of me, that makes me glad about it :)
Samstag, 11. Oktober 2014
10 Wir sind gefährlich! /We are dangerous!
Heute morgen las ich mal wieder die Zeitung (ja, ich lese Zeitung) und las davon, dass Malala Yousafzai jetzt den Friedensnobelpreis bekommen hat -zusammen mit einem indischen Elektroingenieur, der Kinder von der Zwangsarbeit in Textilfabriken befreit. Aber das war noch nicht das für mich interessanteste. Interessant war für mich folgendes:
Man betrachte es anders: Sie sollten tatsächlich Angst haben. Lesende Mädchen sind gefährlich. Lesende Mädchen gefährden die Dummheit! Hört mich all an, ihr Mädchen mit Büchern: Wir alle sind gefährlich! Wir sind so gefährlich, dass sogar die Terroristen Angst vor uns haben! Terroristen sind zu doof um mit intelligenten Frauen klarzukommen!* Wir sind gefährlich, weil wir ihnen mit Intelligenz entgegentreten können! Ich finde das ist ein schöner Gedanke :)
*Ziemlich mittelalterlich im Übrigen. Aus genau dem gleichen Grund hat man ja auch die "Hexen" verbrannt
Today I again read the newspaper (yes, I read the newspaper) about Malala Yousafzai getting the Nobel Peace Prize -together with an Indian elektrical engineer, who saves children from forced labour in textile factories. But that wasn't the most interesting. Interesting was for me the following:
Consider it different: They should really be afraid. Reading girls are dangerous. Reading Girls endanger brutishness! Listen to me all of you girls with books: We're all dangerous! We're so dangerous that even terrorists fear us! Terrorists are too stupid, to get along with smart women!* We are dangerous, because we can face them with intelligence! I find that a nice thought :)
*Quite mid-age by the way. For the same reason they also burned the "witches"
Mit ihrem Mut und ihrer Entschlossenheit habe sie [Laut dem UN Generalsekretät Ban Ki Moon] gezeigt, was Terroristen am meisten fürchteten: "Ein Mädchen mit einem Buch"Jetzt kann man natürlich drüber streiten, wie das zu verstehen ist. Heißt es, dass die Terroristen nur deshalb nicht ernstzunehmen sind, weil sie vor Mädchen mit Büchern Angst haben und das eine lächerliche Angst ist? Das würde aber sowohl die Terroristen als auch die Mädchen abwerten. Diese Interpretation gefällt mir nicht.
Man betrachte es anders: Sie sollten tatsächlich Angst haben. Lesende Mädchen sind gefährlich. Lesende Mädchen gefährden die Dummheit! Hört mich all an, ihr Mädchen mit Büchern: Wir alle sind gefährlich! Wir sind so gefährlich, dass sogar die Terroristen Angst vor uns haben! Terroristen sind zu doof um mit intelligenten Frauen klarzukommen!* Wir sind gefährlich, weil wir ihnen mit Intelligenz entgegentreten können! Ich finde das ist ein schöner Gedanke :)
*Ziemlich mittelalterlich im Übrigen. Aus genau dem gleichen Grund hat man ja auch die "Hexen" verbrannt
Today I again read the newspaper (yes, I read the newspaper) about Malala Yousafzai getting the Nobel Peace Prize -together with an Indian elektrical engineer, who saves children from forced labour in textile factories. But that wasn't the most interesting. Interesting was for me the following:
With her courage and her determination she showed, [According to the UN General Secretary Ban Ki Moon] what terrorists fear most: "A girl with a book"You could argue about what this means. Does it mean, that terrorists are just not to be taken seriously, because they're afraid of girls with books and that is a laughable fear? That would degrade the terrorists as well as the girls. I do not like that interpretation.
Consider it different: They should really be afraid. Reading girls are dangerous. Reading Girls endanger brutishness! Listen to me all of you girls with books: We're all dangerous! We're so dangerous that even terrorists fear us! Terrorists are too stupid, to get along with smart women!* We are dangerous, because we can face them with intelligence! I find that a nice thought :)
*Quite mid-age by the way. For the same reason they also burned the "witches"
1 Das geht gar nicht -Stöckchen /No-go Tag
Vor ewigen Zeiten habe ich bei unserer allerliebsten Weltherrscherin dieses Stöckchen entdeckt und nun wieder hervorgezaubert:
A long time ago I discovered this Tag at our dear world ruler's and now conjured up again:
Brokkoli,
chinesisches Kantinenessen (ich weiß, wovon ich rede!)
Essen, für das andere Menschen hungern und dursten mussten
slouchy food,
broccoli,
Chinese cafeteria food (I know what I'm talking about!)
food for which other people had to hunger and thirst
dass Arbeiterinnen in anderen Ländern unter menschenunwürdigen Bedingungen dafür arbeiten müssen,
Mütter, die sich nicht davon überzeugen lassen, dass man bestimmte alte Kleider noch behalten könnte oder dass ich ihren Kleiderstil nicht mag und nicht übernehmen werde,
Leute die die schockierende Ansicht haben: Wenn ich Kleider kaufe, dann bekommen die Näherinnen dafür Geld, also können sie doch zufrieden damit sein, oder? Da bleibt einem die Luft weg.
Dass meine Mutter der Meinung ist, ein fünfzehnjähriges Mädchen solle auf keinen Fall etwas untailliertes tragen. Als gäbe es ein Gesetz, dass es mir verbietet.
Strange smells on the clothes,
that workers in other countries have to work in degrading condition therefor,
mothers, that cannot be convinced, that you could still keep some of the old clothes or that I don't like her style and will not adopt is,
People with the shocking opinion: If I buy clothes, the sewers get money, so they could be content with it, could they? That simply squeezes all the breath out of me.
the opinion of my mother, a fifteen-year old girl shouldn't wear something un-waisted. As if there was a law restricting me to do so.
zu gewollt fröhlich,
zu sehr auf die Ohren (schräg, hoch, kreischend),
dämliche und (für mich subjektiv) abstoßende Textinhalte
To loud,
to volitionally happy,
to much on the ears (skew, high, screeching),
stupid and (for me subjective) abhorrent lyrics
Das Gemüse in den Burgern (Urghs!)
Das Plastikspielzeug (inzwischen gibt es dort -zumindest in Deutschland- ja Bilderbücher und Hörbücher im Happy Meal, weil sich das Plastikspielzeug nicht mehr so gut verkauft)
The fries,
the vegetable in the burgers (ugh!)
the plastic toys (in the meantime -at least in Germany- they started adding picture books and audiobooks to the Happy Meal, because the plastic toys don't sell that good anymore)
Spontanously I don't get a point. I could name a particular characteristic, but afterwards I'd realize, that I have this flaw myself. So, let's say very meaningful: un-smurfiness
öffentliche Personen, die völlig grundlos öffentliche Personen sind,
öffentliche Personen, die ihre Bekanntheit missbrauchen,
öffentliche Personen, die Wasser predigen und Wein trinken
The dependence of attention,
public people, that are public people for no reason,
public people that abuse they're publicity,
public people, that talk the talk but don't walk the walk
In this category I don't really have a No-Go. What anyone does with his hair is his own business, but if anyone makes himself a hitler haircut with with purpose and a particular mustache... brr. But then you need to worry about for very different reasons.
während der Party mit dem Schlaufon spielen,
Spaßverderber,
Parties with swigging pressure or other pressure,
playing with the smartphone during the party,
spoilsports,
When I hitch a ride somewhere, the back seat should at least be no pigsty and don't smell strange. Otherwise I've got no criterions.
Dass sie mich nicht so nehmen wie ich bin. Sie behaupten zwar das Gegenteil, aber wenn sie das wirklich tun würden, würden sie meine Meinung mehr respektieren.
Wenn dich deine eigenen Eltern dazu auffordern, dich auf Facebook anzumelden, dann ist das nun wirklich seltsam.
That my mother sometimes considers me as just a part of her and isn't always able to see me as a independent person, but projects instead of viewing me.
That they do not take me the way I am. The claim to do the opposite, but if they really did that, they'd respect my opinion more.
If your own parents ask you to register at Facebook, then that really is strange.
Es war fast schon schwierig, diese Punkte zu beantworten. Es fällt mir nicht gerade leicht, negative Punkte zu benennen, vor allem das "Geht gar Nicht!", denn ich finde, pauschal kann man das nicht immer so sagen. So, wer auch immer dieses Stöckchen selber auch bearbeiten möchte, der möge zugreifen :)
It was almost difficult to answer these points. It's not so easy, to name negative points, especially the "No-Go!", because I think, you can't always ay that generally. Whoever wants to answer this tag himself, may simply take hold of it :)
A long time ago I discovered this Tag at our dear world ruler's and now conjured up again:
Das geht gar nicht in Bezug auf Essen! /No-Go concerning food!
Lätschiges Essen,Brokkoli,
chinesisches Kantinenessen (ich weiß, wovon ich rede!)
Essen, für das andere Menschen hungern und dursten mussten
slouchy food,
broccoli,
Chinese cafeteria food (I know what I'm talking about!)
food for which other people had to hunger and thirst
Das geht gar nicht in Bezug auf Klamotten! /No-Go concerning clothes!
Komische Gerüche an den Klamotten,dass Arbeiterinnen in anderen Ländern unter menschenunwürdigen Bedingungen dafür arbeiten müssen,
Mütter, die sich nicht davon überzeugen lassen, dass man bestimmte alte Kleider noch behalten könnte oder dass ich ihren Kleiderstil nicht mag und nicht übernehmen werde,
Leute die die schockierende Ansicht haben: Wenn ich Kleider kaufe, dann bekommen die Näherinnen dafür Geld, also können sie doch zufrieden damit sein, oder? Da bleibt einem die Luft weg.
Dass meine Mutter der Meinung ist, ein fünfzehnjähriges Mädchen solle auf keinen Fall etwas untailliertes tragen. Als gäbe es ein Gesetz, dass es mir verbietet.
Strange smells on the clothes,
that workers in other countries have to work in degrading condition therefor,
mothers, that cannot be convinced, that you could still keep some of the old clothes or that I don't like her style and will not adopt is,
People with the shocking opinion: If I buy clothes, the sewers get money, so they could be content with it, could they? That simply squeezes all the breath out of me.
the opinion of my mother, a fifteen-year old girl shouldn't wear something un-waisted. As if there was a law restricting me to do so.
Das geht gar nicht in Bezug auf Musik! /No-Go concerning music!
Zu laut,zu gewollt fröhlich,
zu sehr auf die Ohren (schräg, hoch, kreischend),
dämliche und (für mich subjektiv) abstoßende Textinhalte
To loud,
to volitionally happy,
to much on the ears (skew, high, screeching),
stupid and (for me subjective) abhorrent lyrics
Das geht gar nicht in Bezug auf Duft! /No-Go concerning smell!
Wenn man einem Geruch nicht entfliehen kann, der einem unangenehm ist /If you can't flee a nasty smellDas geht gar nicht in Bezug auf Jahreszeit! /No-Go concerning seasons!
Wenn letztere nicht hält, was sie verspricht /If one doesn't hold the promises it gaveDas geht gar nicht in Bezug auf Süßigkeiten! /No-Go concerning treats!
Lakritze. Das nennt man eine Süßigkeit? /Liquorice. You call that a sweet?Das geht gar nicht in Bezug auf YouTube! /No-Go concerning YouTube!
Manche der Kommentatoren die sich da herumtreiben sind echt... seltsam. /Some of the commentators there are really... strange.Das geht gar nicht in Bezug auf McDonalds!/No-Go concerning McDonalds!
Die Pommes von dort,Das Gemüse in den Burgern (Urghs!)
Das Plastikspielzeug (inzwischen gibt es dort -zumindest in Deutschland- ja Bilderbücher und Hörbücher im Happy Meal, weil sich das Plastikspielzeug nicht mehr so gut verkauft)
The fries,
the vegetable in the burgers (ugh!)
the plastic toys (in the meantime -at least in Germany- they started adding picture books and audiobooks to the Happy Meal, because the plastic toys don't sell that good anymore)
Das geht gar nicht in Bezug auf Personen! /No-Go concerning people
Ach, da fällt mir spontan nichts ein. Ich könnte jetzt eine bestimmte Eigenschaft nennen, aber im nachhinein betrachtet würde ich feststellen, dass ich diese Macke selbst besitze. Also sage ich mal ganz aussagekräftig: UnschlumpfigkeitSpontanously I don't get a point. I could name a particular characteristic, but afterwards I'd realize, that I have this flaw myself. So, let's say very meaningful: un-smurfiness
Das geht gar nicht in Bezug auf öffentliche Personen! /No-Go concerning public people
Die Sucht nach Aufmerksamkeit,öffentliche Personen, die völlig grundlos öffentliche Personen sind,
öffentliche Personen, die ihre Bekanntheit missbrauchen,
öffentliche Personen, die Wasser predigen und Wein trinken
The dependence of attention,
public people, that are public people for no reason,
public people that abuse they're publicity,
public people, that talk the talk but don't walk the walk
Das geht gar nicht in Bezug auf Haare! /No-Go concerning hair!
Ich habe in der Hinsicht absolut kein No-Go. Was jedermann mit seinen Haaren macht ist seine Sache, nur wenn einer sich einer mit voller Absicht eine Hitlerfrisur und ein ganz bestimmtes Schnauzbärtchen macht... brrr. Da macht man sich aber aus völlig anderen Gründen Sorgen.In this category I don't really have a No-Go. What anyone does with his hair is his own business, but if anyone makes himself a hitler haircut with with purpose and a particular mustache... brr. But then you need to worry about for very different reasons.
Das geht gar nicht in Bezug auf Party! /No-Go concerning parties!
Partys mit Saufzwang oder sonstigem Zwang,während der Party mit dem Schlaufon spielen,
Spaßverderber,
Parties with swigging pressure or other pressure,
playing with the smartphone during the party,
spoilsports,
Das geht gar nicht in Bezug auf Auto! /No-Go concerning cars!
Wenn ich irgendwo mitfahre, sollte der Rücksitz wenigstens kein Saustall sein und nicht seltsam riechen. Sonst habe ich eigentlich keine Kriterien.When I hitch a ride somewhere, the back seat should at least be no pigsty and don't smell strange. Otherwise I've got no criterions.
Das geht gar nicht in Bezug auf Eltern! /No-Go concerning parents!
Dass mich meine Mutter manchmal so betrachtet, als sei ich ein Teil von ihr und nicht immer in der Lage ist, mich als eigenständige Person zu betrachten, sondern projiziert, statt mich zu betrachten.Dass sie mich nicht so nehmen wie ich bin. Sie behaupten zwar das Gegenteil, aber wenn sie das wirklich tun würden, würden sie meine Meinung mehr respektieren.
Wenn dich deine eigenen Eltern dazu auffordern, dich auf Facebook anzumelden, dann ist das nun wirklich seltsam.
That my mother sometimes considers me as just a part of her and isn't always able to see me as a independent person, but projects instead of viewing me.
That they do not take me the way I am. The claim to do the opposite, but if they really did that, they'd respect my opinion more.
If your own parents ask you to register at Facebook, then that really is strange.
Das geht gar nicht in Bezug auf Instagram! /No-Go concerning Instagram!
Naja, ich hab kein Instagram, also was soll ich hier schon schreiben? ;) /Well, I haven't got Instagram, so what should I write here? ;)Es war fast schon schwierig, diese Punkte zu beantworten. Es fällt mir nicht gerade leicht, negative Punkte zu benennen, vor allem das "Geht gar Nicht!", denn ich finde, pauschal kann man das nicht immer so sagen. So, wer auch immer dieses Stöckchen selber auch bearbeiten möchte, der möge zugreifen :)
It was almost difficult to answer these points. It's not so easy, to name negative points, especially the "No-Go!", because I think, you can't always ay that generally. Whoever wants to answer this tag himself, may simply take hold of it :)
Freitag, 10. Oktober 2014
1 Quest in München /Quest in Munich
Gestern war ich von der Schule aus auf einem Ausflug ins deutsche Museum in München. War ein bisschen doof, weil wir Aufgabenblätter hatten und nicht so die freie Wahl bei den Ausstellungen, denn das deutsche Museum ist einfach riesig, wir hatten nur begrenzt Zeit und es gab so viele interessante Ausstellungen. Man bräuchte sicherlich eine ganze Woche, um die mal alle zu sehen. Aber darum geht's hier nicht.
Stattdessen was interessantes von zwischendurch: Bei Schulausflügen von unserer Schule ist es üblich, dass wir, wenn wir in eine große Stadt fahren, ein bis zwei Stunden bekommen, in denen wir frei durch die Stadt laufen dürfen (uns umgucken, essen,shoppen Buchhandlungen durchstöbern, natürlich alles im, äh, schulischen Rahmen xD)
Yesterday I went on a trip to the Deutsches Museum in Munich with my school class. Was a bit stupid, because we had worksheets, and not that free choice with the exhibitions, since the Deutsches Musem is so big, we had only limited time and there where so many interesting exhibitions. You would need certainly a whole week to see them all. But this is not what I'm writing about.
Instead something interesting from inbetween: In school trips of our school it's usual that everytime we go to a big city we get one or two hours we can walk free around the city. (looking around, eating,shopping rummaging through book shops, everything of course in range of school xD)
Meine zwei Freundinnen, mit denen ich unterwegs war, wollten unbedingt eine Buchhandlung finden, die Mangas verkauft. Unbedingt! Ich war ja nicht so wild drauf (wer mich kennt, weiß es) aber ich bin mitgegangen, denn Buchhandlungen sind allemal besser als H&M und Big M. Also sind wir in die nächstbeste rein. Ich fand sie ja nicht schlecht (und da ich kaum Geld hatte, konnte ich mir einige der interessanteren Buchtitel leider nicht kaufen, sondern nur merken) aber es gab dort keine Mangas, also werde ich gleich weitergeschleppt, denn als meine Freundinnen fragten, meinte die Frau an der Kasse, es gäbe zweihundert Meter weiter eine reine Comicbuchhandlung.
Also sind wir aufgebrochen. Und wisst ihr, wie es mir jetzt geht? Ich bin selig. Man findet dort alles. Superheldencomics, Mangas, Star Wars Comics, und -was mein Herz höher schlagen ließ- Tim und Struppi, Asterix und Obelix und die Schlümpfe. Hach, wir waren ja alle so glücklich. Meine Freundinnen mit ihren Mangas und ich mit Asterix auf Latein (Leider gab's von den Schlümpfen nur solche, die in Folie gepackt waren... *seufz*). Es gab auch Asterix auf münchnerisch. Ob das allerdings eine Revolution ist? xD
My two friends I went with, absolutely wanted to find a book shop that sells Mangas. At all costs! I wasn't so excited about that (anybody who knows me knows that) but I went with them, because book shops are anyway better than H&M and Big M. So we went to the next best. I didn't find it bad ( and since I had no money I could only write down some of the titles instead of buying them) but the didn't have Mangas, so I was immediately tugged away, because when my friends asked, the woman at the cash box said there was a pure comic shop twohundred meters away. So we went away. And you know, how I feel like? I'm just happy. You find everything there. Super Hero Comics, Mangas, Star Wars Comics, and -what made my blood stir- the Adventures of Tintin, Asterix and Obelix and the Smurfs. Ah, how happy whe all where. My friends with the Mangas ans I with Asterix in Latin (Regrettably there were only smurf comics that were wrapped in plastic sheet... *sigh*). There was also Asterix in Munich dialect. But if that really is a revolution? xD
Wir haben uns jetzt geschworen, wiederzukommen. Auf jeden Fall! Was ich dort alles gefunden habe! Natürlich könnte ich das alles genauso gut bestellen, aber diese Comicbuchhandlung, die mit so viel Herzblut geführt wird (der Ladeninhaber war echt cool und ließ uns stöbern, obwohl er merkte, dass wir nicht besonders viel Geld hatten :) und kannte sich außerdem ziemlich gut mit den Büchern aus, die er verkaufte. Daumen hoch!) hat es verdient, wieder besucht zu werden :)
Damit ich sie auch ja wiederfinde habe ich mir notiert, dass der Laden gegenüber von der Fraunhoferstraße 18 steht. Wer also nicht zum Saufen nach München geht, kann ja mal da gucken :)
We swore to come again. Anyway! The things I found there! Of course I could also order all of this, but this comic shop, organized with so much heartblood (The shopkeeper was really cool and let us grub, even though he noticed that we didn't have much money :) also he knew a lot about the books he sold. Thumbs up!) deserves to be visited again :)
To find them again I took a note, that the shop is across of the Fraunhoferstraße 18. Whoever doesn't go to Munich, may look there :)
Stattdessen was interessantes von zwischendurch: Bei Schulausflügen von unserer Schule ist es üblich, dass wir, wenn wir in eine große Stadt fahren, ein bis zwei Stunden bekommen, in denen wir frei durch die Stadt laufen dürfen (uns umgucken, essen,
Yesterday I went on a trip to the Deutsches Museum in Munich with my school class. Was a bit stupid, because we had worksheets, and not that free choice with the exhibitions, since the Deutsches Musem is so big, we had only limited time and there where so many interesting exhibitions. You would need certainly a whole week to see them all. But this is not what I'm writing about.
Instead something interesting from inbetween: In school trips of our school it's usual that everytime we go to a big city we get one or two hours we can walk free around the city. (looking around, eating,
Meine zwei Freundinnen, mit denen ich unterwegs war, wollten unbedingt eine Buchhandlung finden, die Mangas verkauft. Unbedingt! Ich war ja nicht so wild drauf (wer mich kennt, weiß es) aber ich bin mitgegangen, denn Buchhandlungen sind allemal besser als H&M und Big M. Also sind wir in die nächstbeste rein. Ich fand sie ja nicht schlecht (und da ich kaum Geld hatte, konnte ich mir einige der interessanteren Buchtitel leider nicht kaufen, sondern nur merken) aber es gab dort keine Mangas, also werde ich gleich weitergeschleppt, denn als meine Freundinnen fragten, meinte die Frau an der Kasse, es gäbe zweihundert Meter weiter eine reine Comicbuchhandlung.
Also sind wir aufgebrochen. Und wisst ihr, wie es mir jetzt geht? Ich bin selig. Man findet dort alles. Superheldencomics, Mangas, Star Wars Comics, und -was mein Herz höher schlagen ließ- Tim und Struppi, Asterix und Obelix und die Schlümpfe. Hach, wir waren ja alle so glücklich. Meine Freundinnen mit ihren Mangas und ich mit Asterix auf Latein (Leider gab's von den Schlümpfen nur solche, die in Folie gepackt waren... *seufz*). Es gab auch Asterix auf münchnerisch. Ob das allerdings eine Revolution ist? xD
My two friends I went with, absolutely wanted to find a book shop that sells Mangas. At all costs! I wasn't so excited about that (anybody who knows me knows that) but I went with them, because book shops are anyway better than H&M and Big M. So we went to the next best. I didn't find it bad ( and since I had no money I could only write down some of the titles instead of buying them) but the didn't have Mangas, so I was immediately tugged away, because when my friends asked, the woman at the cash box said there was a pure comic shop twohundred meters away. So we went away. And you know, how I feel like? I'm just happy. You find everything there. Super Hero Comics, Mangas, Star Wars Comics, and -what made my blood stir- the Adventures of Tintin, Asterix and Obelix and the Smurfs. Ah, how happy whe all where. My friends with the Mangas ans I with Asterix in Latin (Regrettably there were only smurf comics that were wrapped in plastic sheet... *sigh*). There was also Asterix in Munich dialect. But if that really is a revolution? xD
Wir haben uns jetzt geschworen, wiederzukommen. Auf jeden Fall! Was ich dort alles gefunden habe! Natürlich könnte ich das alles genauso gut bestellen, aber diese Comicbuchhandlung, die mit so viel Herzblut geführt wird (der Ladeninhaber war echt cool und ließ uns stöbern, obwohl er merkte, dass wir nicht besonders viel Geld hatten :) und kannte sich außerdem ziemlich gut mit den Büchern aus, die er verkaufte. Daumen hoch!) hat es verdient, wieder besucht zu werden :)
Damit ich sie auch ja wiederfinde habe ich mir notiert, dass der Laden gegenüber von der Fraunhoferstraße 18 steht. Wer also nicht zum Saufen nach München geht, kann ja mal da gucken :)
We swore to come again. Anyway! The things I found there! Of course I could also order all of this, but this comic shop, organized with so much heartblood (The shopkeeper was really cool and let us grub, even though he noticed that we didn't have much money :) also he knew a lot about the books he sold. Thumbs up!) deserves to be visited again :)
To find them again I took a note, that the shop is across of the Fraunhoferstraße 18. Whoever doesn't go to Munich, may look there :)
3 Fünf am Freitag /Friday Five #13
Obwohl es mit dem bloggen ziemlich karg in letzter Zeit ist, komme ich heute wieder zu einer weiteren Runde "Fünf am Freitag". Heute mit:
Even though it's a bit meager with blogging around here lately, I'm coming to another round of "Friday Five". Today with:
Und was sind eure liebsten Eissorten? Das Thema passt zwar so gar nicht zur Jahreszeit (außer vielleicht in Australien), aber irgendwie war das spontan das, das mir eingefallen ist :) Schreibt darüber und lasst uns mitten im Herbst über Eis diskutieren und außerdem der vielen armen Schlümpfe gedenken, die jährlich für Schlumpfeis grausam ermordet werden.
The don't stand in a particular order, but basically they're the best ice cream flavours I've tasted yet.
And what are your favorite ice cream flavours? The topic doesn't quite fit to the season (except maybe in australia), but somehow it was what came up to my mind :) Write about it and let's discuss about ice cream in the middle of autumn and also commemorate of all those poor smurfs, that are year by year murdered just to make smurf ice cream out of them.
Even though it's a bit meager with blogging around here lately, I'm coming to another round of "Friday Five". Today with:
Deine fünf liebsten Eissorten /Your five favorite ice-cream flavours
- Quella Eine Eissorte, die ich bis jetzt nur in Italien und in unserer lokalen Eisdiele gesehen habe: Joghurteis mit Nutella obendrauf. /An ice cream flavour I've only seen in Italy and in our lokal ice cream parlour: Joghurt ice cream with nutella on the top.
- Limoncello So ähnlich wie Zitroneneis, aber irgendwie nicht so sauer und cremiger (weniger Eiskristalle), was allerdings auch daran liegt, dass man es meist in Italien bekommt und das Eis dort im allgemeinen besser ist ;) /Similar to Lemon ice cream, but somehow not so sour and smoother (less ice crystals), which also maybe is because you usually get it in Italy and the ice cream there is generally better ;)
- Fior de Latte Ich weiß nicht, was dieses Eis von einerm ganz gewöhnlichen Milcheis unterscheidet, aber es ist sahnig und fest und hat eine andere Konsistenz als "normales" Eis wie ich es kenne. /I don't know how this ice cream is different from usual milk ice cream, but it's creamy and firm and has a different consistency than the "normal" ice cream I know.
- Himbeereis mit weißer Schokolade Ach, das ist wirklich eine tolle Eissorte :) Könnt ich gerne mehr essen, leider gibt es das nicht in der Eisdiele um die Ecke. /Aah, that's really a great ice cream flavour :) Could eat more of it, regrettably you don't get it in the icen cream parlour around the corner.
- Vanilleeis mit heißen Himbeeren Ja, muss nicht immer sooo exotisch sein ;) /Yeah, it doesn't need to be that exotic ;)
Und was sind eure liebsten Eissorten? Das Thema passt zwar so gar nicht zur Jahreszeit (außer vielleicht in Australien), aber irgendwie war das spontan das, das mir eingefallen ist :) Schreibt darüber und lasst uns mitten im Herbst über Eis diskutieren und außerdem der vielen armen Schlümpfe gedenken, die jährlich für Schlumpfeis grausam ermordet werden.
The don't stand in a particular order, but basically they're the best ice cream flavours I've tasted yet.
And what are your favorite ice cream flavours? The topic doesn't quite fit to the season (except maybe in australia), but somehow it was what came up to my mind :) Write about it and let's discuss about ice cream in the middle of autumn and also commemorate of all those poor smurfs, that are year by year murdered just to make smurf ice cream out of them.
Abonnieren
Posts (Atom)