Weil die Lateinierinnen absolut matriarchalisch sind und einen Schritt weiter gegangen sind als die Sabinerinnen und sich komplett emanzipiert haben, statt nur einen Krieg zu beenden, haben sie sich auch von jeglichen Paternoster und O sole mio losgesagt. Darum heißt es nun "Oh Susanna Mia" (Susanna Mia ist die ach so mythische Verkörperung aller Frauen und Göttinnen.):
Die "Oh Susanne Mia":
Oh Susanna Mia, die du bist auf Erden, Mutterunser (Schwesterunser, Tanteunser...undsoweiterundsofort)
gesungen werde dein Lied
Dein Arm komme,
Dein Trotz geschehe,
Wie im Stehen, so im Bett
Unser tägliches Buch gib uns heute,
und vergib uns unsere tägliche Schokolade,
wie auch wir vergeben unserem Mann, (Bruder, Freund, Onkel...undsoweiterunsofort)
Denn dein ist der Arm,
und der Müsliriegel
jetzt und heute,
(Oh Susanna,
Oh don't you cry for me,
for I come from Alabama with my banjo on my knee)
Because the Latinians are absolutely matriachalic and went even a step further than the sabine women and emancipated completely instead of just stopping war , so the broke away from every Lord's prayer and O sole mio. so now they say "Oh susanna mia" (Susann Mia is the oh-so-mystical embodiment of all women and Godesses):
The "Oh Susanna Mia":
Oh Susanna Mia, our mother on earth, (or sister, or aunt...or whatever)
Your song be sung,
Your queendom come,
Your defiance be done,
By standing, as it is in bed,
give us this day our daily book,
and forgive us our daily chocolate,
as we also have forgiven our husband (or brother, or uncle...or whatever)
For thine is the queendom
and the energy drink
today and now
(Oh Susanna,
Oh don't you cry for me,
for I come from Alabame with my banjo on my knee)
Sonntag, 16. Februar 2014
Die "Oh Susanna Mia", die lateinische Nationalhymne/ The "Oh Susanna Mia", the latinian anthem
Eingestellt von
windsprite
Labels:
Geschichten /Stories,
Lateinien /Latinia,
Oh Susanna
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare -fütter mich!:
Kommentar veröffentlichen